Monday, May 27, 2019

婚礼上爸妈该穿什么 What can parents wear in the wedding?


爸爸可以根据婚礼地的不同,可选择西服套装或中山装,深色服装搭配深色袜子,腰和皮鞋的色要一致。在西服胸袋中放入叠好的口袋巾提升式感

色:
参考妈妈行搭配准没。注意要点是爸爸装选择的面料材和色彩方面要尽可能和妈妈协调相称。也可以选择妈妈装相同色的领带和口袋巾,默契感十足。


男士的配对简单,如精致的袖扣、素领带夹简洁项链、戒指等。

容:
男士胡的打理是重中之重。如父有蓄胡习惯保持它

Dad can choose to wear dinner suits or “zhongshan” suits depending on the venue of wedding. The color of socks, belts and shoes have to be consistence with the color of clothes.

Color:
The color of the suits has to be coordinate/consistence with what his wife wears.

Accessories:
Man’s accessories are simple, such as cuff-links, tie clips, necklaces and rings.

Makeup:
If the man does keep beards, just make sure it is clean and tidy. 

Friday, May 24, 2019

婚礼上爸妈该穿什么 What can parents wear in the wedding?



如果新娘选择龙凤褂裙,亲们会穿黑衣裙或全黑的五福或大五福. 如果新娘选择秀禾服,母亲们的衣服适合选择旗袍或中式礼服.

色:
色、紫色、金色等高典雅的色彩均可选择,但切忌不要选择过鲜艳色或者大案服装,搭配半高跟皮鞋和袜。

和服装格一致。如果是无的礼服,建配搭项链
如果是短袖或七分袖服装,可配手、手包、戒指等。选过于夸品即可。

容:
容尽量简洁大方,略施淡就很美。

When the bride is wearing a “long feng gua”, the elder can wear “wu fu” or “wu da fu”, if the bride wears “song wo fu”, the elder can choose to wear cheongsam or dress.

Color:
Recommended color will be red, purple, gold, and not a sharp color. The designs for the dress are advisable not too over. It will be a prefect match if the elder can wear the dress with silk stockings and high heel.

Accessories:
The chosen accessories have to be consistency with the style of your dressing. Normally necklace is used to match with a dress without collar. Others accessories that mum can consider are: bracelets, handbags, ring, etc.

Makeup:
Just be Simple and natural.

Wednesday, May 22, 2019

旗袍怎么搭配珠宝、发型 The jewelry and hairstyle when you wear cheongsam



珠宝:

旗袍本身比精致,不太适合搭配成套的大型金,小巧的黄金吊、流恰是点睛之笔。

型:


旗袍属于民国期服装,搭配简单髻,或波浪型刘海,都会很显风韵。


An elegant design of necklace, earing, and bracelet is a perfect match when the bride is wearing cheongsam.A simple hairpin, or a wave-shaped bang, will make the bride look charming.


Monday, May 20, 2019

旗袍更适合哪类新娘 who & where can wear cheongsam

旗袍最身材,因此更适合凹凸有致的新娘,稍胖的新娘穿会肉,太瘦的新娘穿会略矮的新娘可以穿短款,高的新娘可以穿开衩式,更旗袍不是正的嫁衣,因此不太建在迎门时穿,敬酒穿是十分合适的,雅又便于行走、不易碰

The design for cheongsam is emphasis on women’s body line, so bride who has good body shape will look gorgeous when she wearing it. Cheongsam is not an official traditional wedding custom, so is not recommending wearing it during the wedding but the bride can wear it during tea ceremony.

Friday, May 17, 2019

马来褂怎么搭配珠宝、发型 The jewelry and hairstyle when you wear “ma lai gua”

珠宝:
马来褂流光溢彩、夺目璀璨,除了佩戴金饰,彩金、珍珠、水晶、彩宝也都是不错的选择,能映衬的马来褂更加绚丽多彩。

发型:
在传统盘发基础上,最好选择与马来褂颜色相统一的发饰。

The jewelry
Recommended jewelry is gold, pearls and crystals, which will make the “ma lai gua” more presentable.

Hair style
Tight up all the hair in bun and the color of hair accessory has to be consistent with the color of the dress/“ma lai gua”

Thursday, May 16, 2019

马来褂适合哪类新娘和哪个环节穿? Who & where can wear "ma lai gua"


马来褂由于裙摆采用A字裙,因此在修饰身材的同时,还能遮挡臀部、胯部的缺陷,更适合臀胯部偏大的新娘。

It is suitable for the bride with a large hip it is because the “A” line design can modify the body shape

Wednesday, May 15, 2019

秀禾服怎么搭配珠宝、发型?The jewelry and hair style when you wear “song wo fu”




珠宝:

秀禾服一般会搭配较为华丽、造型较为的金色头饰,与松散开的裙适合。由于秀禾服偏秀气,所以带龙凤或其他花细镯会更搭。

型:


传统秀禾造型都会有一个心形或方形的小刘海,配上后饱满髻,比俏皮可,也寓意吉祥如意。如果不喜欢这样的刘海,型同龙凤型一也是可以的。


Jewelry:

Besides, the dragon & phoenix bracelet, the grown is a prefect mix and match with a more complex design and gorgeous crown.  

Hair style:


The hair style more or less same as the design for wearing a “long feng gua” or the bride can tight up all her hair in bun and leave some hair in front of her forehead. 

Tuesday, May 14, 2019

秀禾服适合哪类新娘和哪个环节穿? Who & where can wear "song wo fu"


秀禾服有什么讲究、禁忌?
选秀禾服时,小心千万别选错成小凤仙!
凤仙跟秀禾服很像,都是上袄下裙,也都比较宽松、有大裙摆,但小凤仙在古时是侧房或小妾入门时才会穿的,穿小凤仙出嫁很不吉利。
别小凤仙与秀禾服,主要看马面,秀禾服裙前是有马面的,小凤仙没有。而且小凤仙裙摆多为纱或绸面,秀禾服则多为缎面,小凤仙大都是高领,秀禾服则多为中低领。

秀禾服更适合哪新娘?
由于秀禾服较宽松,能很好遮身材缺陷,因此更适合骨架大、身材丰的新娘,穿上去不肉。

秀禾服适合哪个环节穿?
秀禾服由于裙能散开,新娘坐在床上开裙拍照会很好看,因此也很适合接亲环节
如果是中式婚礼,同适合于环节
但由于秀禾服袖子和裙摆较大,容易碰蹭,因此不建敬酒穿。 

The prohibition of wearing “song wo fu”
The design of“song wo fu” and “xiao feng xian” look alike, so the bride has to be very careful when differentiate it as in ancient time “xiao feng xian” is wear by the bride when a guy is taking her as a second wife.
The skirt’s design for “song wo fu”is stitch with dragons and phoenixes while the skirt for “xiao feng xian” is plain and made in slik. Besides the design of skirt is different, you can see a difference in the making of their collar.

Bride who suitable to wear “song wo fu”
Those who look chubby are suitable to wear “song wo fu, as the design is loose, it can used to cover the weakness of the bride.

When can wear “song wo fu”
The “song wo fu” is suitable to wear during the photo taking session and on the wedding day.

Monday, May 13, 2019

龙凤褂怎么搭配珠宝、发型?The jewelry and hair style when you wear “leng feng gua”


珠宝:

传统龙凤褂最宜搭配龙凤镯龙凤镯多由婆婆及送,新娘佩戴的越多,寓意受到的祝福越多,香港、广等地有佩戴金猪项链究。如果你不是很喜欢龙凤镯,也可佩戴双喜花纹镯等,脖上可佩戴圈,整体看上去会更加洋气、髦,但不管式怎,最好是金

型:  

龙凤梳中正盘发髻,即在后勺正中部位一个大的髻,寓意着“堂堂正正,不偏不倚的新娘”,另再加少量发饰即可,因龙凤褂本身已足够华丽,所以盘发应尽量简约

Jewelry:
Traditionally, the golden dragon and phoenix bracelets given by the mother in law and relatives is the perfect match for wearing “long feng gua . People believe that the more the bride wears the more blessings she received. Besides, some of Hong Kong and Guangdong’s bride likes to wear a “pig” design of golden necklaces, Which it bring the meaning that the couple will have a lot of children after marriage.

Hair style:
Just tight up all the hair at the middle with some simple accessories.

Sunday, May 12, 2019

龙凤褂适合哪类新娘和哪个环节穿? Who & where can wear "long feng gua"


龙凤褂更适合哪新娘?
由于龙凤褂是修身直筒裙,整体瘦,因此更适合身材瘦的新娘穿,也更身形苗条。

龙凤褂有什么究、禁忌?
龙凤究“着一次、嫁一次”,也就是婚礼当天脱下就不要再穿上,如果两次婚礼,回宴就不要穿了,而且穿要上下分开,整套穿算二婚。

龙凤褂适合哪个环节穿?
龙凤褂作中式嫁衣,新娘迎出嫁穿最适合不了。

如果是中式婚礼,穿也是可以的。不过龙凤较为,而且瘦、走路不是很方便,所以不太建敬酒穿,容易弄、摔倒。

Bride who suitable to wear “long feng gua”
The cutting for “long feng gua” is slim and straight so it is suit for brides who look slim

The prohibition of “long feng gua”
You are advisable not to try the “long feng gua” in one piece but try the blouse and the skirt separately, it only can be wear once in your life time, once take off on the wedding day it cannot be wear again. Otherwise rumors say you will have “second marriage”

When can wear “long feng gua”
“long feng gua” is an old time official marriage custom, so it is most suitable to wear in wedding day 

Friday, May 10, 2019

婚鞋 Wedding shoes


在婚礼期间,新娘通常会穿一双特殊的婚鞋。在福建南部,新娘必须穿着一双绣有乌龟或鹿图案的鞋子,这象征着婚后会幸福和长寿。 在浙江省南部,新娘着会穿上一双名叫”上脚鞋”的鞋子(踏入轿车时穿的鞋子)才能进入轿车,这是为了祈求吉祥。 新娘, 朋友或其他人都可以制作婚鞋。 这些鞋子的布料为红色和绿色,通常鞋底柔软。 当新娘要进入轿车时,她应该穿这双鞋。相信,为新娘制作婚鞋可以获得好运。



During the wedding ceremony, the bride usually wears a special pair of wedding shoes. Traditionally, in Southern Fujian Province, the bride has to wear a pair of shoes embroidered with patterns of a turtle or a deer, which symbolizes blessing, happiness and longevity after marriage. In southern Zhejiang Province, the bride has to wear a pair of shoes named Shang Jiao Xie (shoes worn while stepping into the sedan chair) before getting into the sedan is for the sake of praying for auspiciousness. Either the bride or others can make the wedding shoes. These kinds of shoes are made with red and green cloth and usually with a soft sole. When a bride is going to step into the sedan chair, she is supposed to wear these shoes. In some places, relatives who make such shoes for bride can receive good fortune.

Thursday, May 9, 2019

凤冠 Chinese Phoenix Coronet


中国的凤冠,是古代女性最尊贵的饰物。凤凰皇冠最初始于明代。当时,头戴凤冠身穿凤凰霞才算是完美的中式婚纱组合。最初, 冠和等级长为皇后设计;凤凰皇冠是女王在参加重要场合时佩戴的王冠,如接受王室贵族头衔,会见特使或举行王室招待会,这显示了皇后的地位和权力。后来,当明,清两代新娘结婚时,人们把这传统当作时尚,但是,这与使用钻石和珍珠制作的凤凰皇冠不同,普通人的凤冠是由丰富多彩的装饰和玉制成的, 并禁止龙凤图案。

Chinese Phoenix Coronet——凤冠 , namely means phoenix crown in Chinese, is the most honorable ornaments for ancient women. Phoenix coronets were first started in Ming Dynasty in ancient China. At that time, phoenix coronet and robe of rank —— 凤冠霞帔 (Chinese pinyin: feng-guan-xia-pei)  were the proper wedding dress for bride. At frist, phoenix coronet and robe of rank were designed especially for queens during Ming dynasty. Phoenix coronet was a crown for queen to wear in attending important occasions such as receiving nobility titles given by the royal family, meeting envoys or holding royal family receptions. And robes of ranks were together in the whole suit, showing queens status and power. Later the folks took this as a fashion tradition when brides got married during Ming and Qin Dynasties. But, unlike the queen's priceless crown which was made by highly-skilled masters using diamonds and pearls, the phoenix coronets for ordinary people were made of colorful decorations or jade if one was rich. Dragon and phoenix patterns were restrictively forbidden on folks phoenix coronets at that time. 

覆盖面纱 Covering Veil


中式面是一形的丝绸,通常有牡丹或案。传统背后的意在于人相信色面可以走不好的西,也可以遮盖新娘的面貌。在传统的中国婚礼式上,新娘的部将被一层红色的面遮住。直到所有的戚和朋友离开之后,覆盖的面纱才会被取下。传统上,新郎会使用一个小杆秤脱掉她新娘的头纱, 这也意味着新娘从此愿意地听他的意见



Covering veil which used in chinese wedding ceremony is a piece of square-shaped red color silk sews with the designed of peony or phoenix. The meaning behind this tradition is that people believe a red covering veil can called away the unauspicous things and also covers the nervous flushing face of the bride. During the traditional Chinese wedding ceremony, the bride is handed by her groom. Her head should be covered by a red veil which is falling down to her shoulder for whole ceremony. The covering veil is not taken off until all the relatives and friends have left. It is the groom's privilege to take off her covering veil by using a small steelyard.

旗袍 Cheongsam

旗袍不是正统的嫁衣,因此不太建议在迎亲出门时穿,敬酒时穿是十分合适的.

Cheongsam is not an official traditional wedding custom, so is not recommending wearing it during the wedding.

Wednesday, May 8, 2019

马来褂 “ma lai gua”

马来褂也叫马来袍,最早是中国人下南洋时带去的中国传统服饰,后结合马来西亚风俗、气候进行改良后,又从海外带回中国,因此算是中西合璧的中式嫁衣。

廓形上:马来褂集龙凤褂与秀禾服于一身,上褂与龙凤褂相同,但袖子借鉴了秀禾服的宽松设计,下裙更像龙凤褂的下裙,但将直筒改成了A字裙,另外添加了秀禾服的马面。绣法上:马来褂除采用传统中式工艺,并结合了印度丝、烫钻、钉珠等西式元素,看上去更闪耀。图案上:马来褂图案更为多样,除牡丹、凤凰等中国元素,还有孔雀等南亚特色图案。颜色上:马来褂颜色不再拘泥于大红色,赤橙黄绿青蓝紫都可以,色彩十分多样。
马来褂由于裙摆采用A字裙,因此在修饰身材的同时,还能遮挡臀部、胯部的缺陷,更适合臀胯部偏大的新娘。

Tips:
在迎亲出门和敬酒时穿都很适合,宾客能近距离看到嫁衣之美。不过马来褂大都不是正红色,所以不太适合仪式时穿,如果是中式婚礼,还是比较讲究着红色出嫁。

The origin of “ma lai gua” 马来褂is from china, it has been localized and amends by the Chinese who went to nanyang. The combination of Malaysia and china custom or now call as “ma lai gua” 马来褂 has brought back to china.

“ma lai gua” is a combination of “long feng gua” and “song wo fu”. The design for the blouse and skirt look like “long feng gua” and the design of its sleeve are a bit loose just like “song wo fu”, the “ma lai gua” is stitch with Indian silk, drilling, and beading. The patterns stitches on the “ma lai gua” are: peony, phoenix, peacock and some nanyang element. The difference for “ma lai gua” with “long feng gua” and “song wo fu” is the color is not just in red it can be any. Due to most of the “ma lai gua” is not in red hence it is not so recommend to wear it for wedding.

为什么很多名人都喜欢穿褂 Why a lot of Chinese celebrity like to wear "gua"

傳統裙褂的設計講求要「好意頭」,不同的刺繡圖案也代表著喜慶和吉祥的意義,主要的圖案都是以龍鳳為主,取「龍鳳呈祥」的意思,因為「呈祥」與「情長」的讀音相似,寄予婚姻美滿,長長久久。此外,也會繡上鴛鴦、蝴蝶,取成雙成對之意;五隻蝙蝠代表著「五福臨門」;而石榴則寓意子孫滿堂等等,每個刺繡圖案都包含了對新娘滿滿的祝福,具有各種獨特意義。

Now a day, a lot of Chinese celebrity like to wear “kuangua” during their wedding. It is because the design of “Kuangua” represents the meaning of joy and auspiciousness. The main design for “kuangua” is dragons and phoenixes which its pronunciation symbolic to the meaning of long lasting of love.  Besides dragons and phoenixes, the “kuanggua” also stitch with “yingyong” , butterfly, bats & pomegranates. All of this design contains a blessing to the bride.  

Tuesday, May 7, 2019

在婚礼上穿“秀禾服”的名人 Chinese celebrity who wear "song wo fu" in their wedding ceremony




在婚礼上穿“褂”的名人 Chinese celebrity who wear "gua" in their wedding ceremony


秀禾服 vs 龍鳳褂 “Song wo fu” vs “long feng gua”


穿上中式禮服出嫁是近年來大受歡迎的潮流。

眼見女明星在結婚時,也無一不跟上傳統,穿得一身金金紅紅。

中式禮服有很多種,除了最熱門的龍鳳褂,其實秀禾服也深得新娘喜愛。驟眼看或許看不出來,但只要細心留意其實各有各特點。穿秀禾服出嫁的女星,還不比龍鳳褂的少。說起秀禾服的風潮冒起,主要是從2002年初上映的電視劇《橘子紅了》開始被大家所注視。乘著電視劇的火紅,周迅所飾演的女主角秀禾,古典而溫婉的形象讓大家非常深刻,所穿的服裝更被稱為「秀禾服」,也逐漸成為中式嫁衣的代名詞。


「秀禾服」其實是一種漢族女子所穿的襖裙,上衣在裙子之外。它的特點是外型寬鬆,大多採用平面剪裁;寬大的衣身和袖子,配以下身大裙擺(又稱馬面裙),掩藏起女身體性線條,感覺端莊大方。剪裁寬大的秀禾服基本上不挑身型,如果你是微胖的新娘,穿上去會有很好的「遮肉」效果。相比起來,龍鳳褂的剪裁更為立體及修身,肩部及袖子位置也比較窄身,下身裙擺則用上直筒設計,看上去會比較顯瘦。

秀禾服上的圖案十分多元化,除了婚慶常見的龍鳳,任何有好意頭寓意的花草和動物圖案皆見,好像有牡丹、金魚、蝙蝠、石榴花、錦鯉、祥雲、百合等等,象徵著各種對新人的祝福。(例如牡丹有花開富貴的寓意,金魚就是「有餘」的意思)。

Now a day, wearing traditional Chinese wedding gown in the wedding ceremony become a popular trend among the Chinese female celebrity.There are many kinds of Chinese traditional wedding gown; one of them are “long feng gua” and “song wo fu” and “long feng gua” still be the first choice choose by the Chinese celebrity to wear in their wedding ceremony.


Recently “song wo fu” become a new trend  wear by the Chinese celebrity in their wedding ceremony after a TV show  called “橘子紅了” released in the early of 2002 where the heroine:  Zhou Xun wore it in the movie.  The classical images where zhou xun wear the “song wo fu” impress everyone.

"Song Wo fu" is a skirt worn by a “Han” woman. The main design is a bit loose, flat cut; large sleeves, with a loose skirt. The main embroidery patterns for “song wo fu” are dragons and phoenixes, peony, goldfish, bats, pomegranates, koi, auspicious clouds, lilies, etc. Each embroidery pattern contains a blessing to the bride and it has a variety of unique meanings.

Monday, May 6, 2019

龙凤褂 longfeng gua



龙凤褂裙是汉族服饰,源自明代立领马面袄裙,清代上衣称为褂,马面袄裙就有了裙褂的称呼,近代广东人多穿褂裙出嫁,视之为体面,所以,这种手艺亦南传,至今以潮汕手工最著名。百年前的南粤,不同的辈份,穿的裙褂也是不一样的。新娘子一般会穿大红色,密度在80%-100%(褂王)的裙褂(那时候要做一年哦);长辈(新娘的母亲、新郎的母亲)会穿黑衣红裙或全黑的,密度在60%-75%(密五福或大五福)的裙褂;亲属(也属长辈,如:姨妈,姑妈,姐姐,亲嫂等)会穿红色或黑色(颜色不限),密度在70%-55%或50%以下(中五福至五福宝)。其它亲朋,衣着宜以这类服饰为主,不规定是裙褂。

如今,龙凤褂在中国非常受欢迎, 主要流行于广东、潮汕、香港、澳门一代。龙凤褂是中国不可或缺的中式婚纱。 龙凤瓜以龙凤图案,赋予其吉祥的意义。 除了龙凤之外,龙凤瓜还出现了五个刺绣蝙蝠,意思是五福的到来。 龙凤瓜比上述三件中式婚纱更加简约,可以展现女性的曲线美。 在现代中国,当中新人们拍摄中式婚纱照时,会以凤冠霞为主,但是当他们为客人喝酒时,他们更喜欢龙凤瓜

“longfenggua” is Han costumes, which originated from the Ming Dynasty. In Qing Dynasty the blouses are called “gua”褂. Now a day a lot of Cantonese people would like to wear “gua” 褂 to get marry and the most famous hand-made of “gua”is made in Chaoshan. Hundred years ago different generations wear different kind of“gua”during the wedding ceremony. The bride usually wears red color of “gua wang”(褂王); the elders (the bride's mother, the groom's mother) will wear “MiFuFu or DaWuFu”; relatives (also known as elders, such as: aunt, aunt, sister, relatives, etc.) will wear“Zhongwufu”to “Wufubao”

“Longfenggua” (龙凤褂) is quite popular and be an indispensible Chinese wedding dress in China now a day. The dress is stitch with dragon and phoenix which mean to auspicious. Besides dragon and phoenix, you also can found five bats embroidered on the dress, which it bring the meaning of blessing  ”wu fu lin men”. The “longfenggua” is simpler than the old style Chinese wedding dress. Usually “fengguanxiapei” will be wear by the bridegroom during the photo taking session while “longfenggua” will be wear in wedding dinner.